Стих на французском про любовь

Стихи о любви на французском с переводом

Вольтер, Виктор Мари Гюго, Жан Батист Руссо, Шарль Бодлер и многие другие талантливые поэты славят на весь мир свою родину Францию. Особенно замечательно французские поэты раскрывали в своей лирике тему любви. Именно стихи о любви на французском очень нежные и лиричные, богаты романтизмом и чувственными эмоциями.

POUR TOI, MON AMOUR (J.PREVERT)

Je suis allé au marché aux oiseaux
Et j’ai acheté des oiseaux
Pour toi
Mon amour

Je suis allé au marché aux fleurs
Et j’ai acheté des fleurs
Pour toi
Mon amour

Je suis allé au marché a la ferraille
Et j’ai acheté des chaînes
De lourdes chaînes
Pour toi
Mon amour

Et je suis allé au marché aux esclaves
Et je t’ai cherchée
Mais je ne t’ai pas trouvée
Mon amour

Для тебя, моя любовь (Жак Преверт)

Пошел я на птичий рынок
И птиц я купил, для тебя, моя любимая.

Пошел я на на рынок цветов
И цветов я купил, для тебя, моя любимая.

Пошел я на свалку металла
И купил я цепи, тяжелые цепи, для тебя, моя любимая.

А потом, я пошел на рынок рабынь
И тебя я искал, но не нашел , моя любимая.

Ящерица любви
Опять ускользнула, опять,
только хвост в руке у меня остался…
Вот и прекрасно:
за ним-то я и гонялся!

J’ai pas vingt ans!

Мне не 20!

Это — не история одного дня,
Которая рифмуется любовью.
Скорее длинное пребывание,
Но нет: одно «навсегда».
Я не хочу такого «на всю жизнь»,
которое ведёт в рай.
У меня есть время!
Это только компромисс,
немного как вода дождя,
Которая становится океаном…
Но это и не ад,
Вопрос привыкания…
Если это не на всю жизнь, тем хуже.
Тогда скажи «да»…

Я не люблю привычку!
Я не люблю когда это длится!
Мне не 20 лет…
У меня нейтральнное отношение…
Даже если я «на взводе»!
Мне не 20 лет…
К каблукам — шпильки:
Талант девушки,
Мелодия ветра…
Я изменяю как я рифму, таблетку аспирина.
Мы стары в 20 лет…
У меня есть время!

Это — не история любви,
Которая протекает как святая.
Скорее сквозняк,
Который дует на земле.
Я хочу больше одного: я прицепляюсь к тому,
кто доставляет мне печаль и сердит.
У меня есть время!
Скорее один смелый удар,
надо меня любить на моём месте.
И ждать меня кружась.

Я не люблю привычку!
Я не люблю когда это длится!
Мне не 20 лет…
Я не имею отношения…
Даже если я «на взводе»!
Мне не 20 лет…
К каблукам- шпильки:
Талант девушки,
Мелодия ветра…
Я изменяю как я рифму, таблетку аспирина.
Мы стары в 20 лет…
У меня есть время!

Я был никем
И вот сегодня
Я страж
Сна ее ночей
Я смертельно люблю ее
Вы можете разрушить
Все, что захотите
Ей достаточно раскрыть
Простор своих объятий
Чтобы все восстановить
Чтобы все восстановить
Я смертельно люблю ее

Она стерла цифры
На часах квартала
Она сделала из моей жизни
Бумажных голубков
И раскаты смеха
Она воздвигла мосты
Между нами и небом
И мы переходим их
Каждый раз, когда она
Не хочет спать
Не хочет спать
Я смертельно люблю ее

Ей пришлось пройти все войны
Чтобы стать такой сильной сегодня
Ей пришлось пройти все войны
Жизни, а также любви

Она живет как умеет
В своем опаловом сне
Она танцует посреди
Лесов, которые рисует
Я смертельно люблю ее
Она носит ленты
Которым позволяет улетать
Она часто поет мне
Что я зря пытаюсь
Удержать их
Удержать их
Я смертельно люблю ее

Чтобы подняться в ее грот
Спрятанный под крышами
Я должен подковать нотами
Свои деревянные башмаки
Я смертельно люблю ее
Я должен просто сесть
Я не должен ничего говорить
Я не должен ничего хотеть
Я должен просто попытаться
Принадлежать ей
Принадлежать ей
Я смертельно люблю ее

Vous, mes amis, soyez gentils
Vous savez bien que l’on n’y peut rien
Même Paris crève d’ennui
Toutes ses rues me tuent

Et maintenant que vais-je faire
Je vais en rire pour ne plus pleurer
Je vais brûler des nuits entières
Au matin je te haïrai

Et puis un soir dans mon miroir
Je verrai bien la fin du chemin
Pas une fleur et pas de pleurs
Au moment de l’adieu

Je n’ai vraiment plus rien à faire
Je n’ai vraiment plus rien …

Что же я буду делать теперь
С этим временем, которым будет моя жизнь
С этими людьми, которые мне безразличны
Теперь, когда ты ушла

Все эти ночи, зачем, для кого
И это утро, что наступает ни для чего
Это сердце, что бьется, зачем, для кого
Бьется сильно, слишком сильно

Что же я буду делать теперь
В какую бездну скользнет моя жизнь
Ты мне оставила весь земной шар
Но земля мала без тебя

Вы, друзья мои, будьте добры
Вы ведь знаете, что это бесполезно
Даже Париж умирает от тоски
Все эти улицы убивают меня

Что же я буду делать теперь
Я буду смеяться, чтоб больше не плакать
Я буду прожигать целые ночи
И утром я возненавижу тебя

И однажды вечером в зеркале
Я увижу окончание пути
Ни цветка и ни рыданий
В момент прощания

Мне нечего делать теперь
У меня ничего не осталось…

Pardonne-moi ce caprice d’enfant
Pardonne-moi, reviens moi comme avant
Je t’aime trop
et je ne peux pas vivre sans toi

Прости мне этот детский каприз
Прости меня, вернись ко мне, как прежде
Я слишком люблю тебя
И не могу без тебя жить
Прости мне этот детский каприз
Прости меня, вернись ко мне, как прежде
Я слишком люблю тебя
И не могу без тебя жить

Это было время признаний: “я люблю тебя”
Мы вдвоем жили счастливо в мечтах
Это было время признаний: “я люблю тебя”
Но потом я захотела расправить крылья
Я хотела пережить другую любовь
Другие “я люблю тебя”, другие “навсегда”
Но лишь тебя я видела во снах ночами
Любовь моя

Прости мне этот детский каприз
Прости меня, вернись ко мне, как прежде
Я слишком люблю тебя
И не могу без тебя жить
Прости мне этот детский каприз
Прости меня, вернись ко мне, как прежде
Я слишком люблю тебя
И не могу без тебя жить

Это было, было желание и познание
Всего на свете, возможно, слишком поспешно
Это было, было открытие жизни
С ее заботами, радостями, безумствами
Я хотела жить, как само время,
Следовать за часами, жить сегодняшним днем
Чем больше я жила, тем больше я тебя любила
Нежно

Прости мне этот детский каприз
Прости меня, вернись ко мне, как прежде
Я слишком люблю тебя
И не могу без тебя жить

Я получил солнечный удар,
Удар любви, удар “я люблю тебя”
Я не знаю как, мне надо вспомнить,
Не сон ли это, ты потрясающе красива
Я больше не сплю ночами, я путешествую
На тонущих кораблях,
Я вижу тебя обнаженную на атласе
И поэтому не могу уснуть, приходи ко мне завтра

Но тебя нет, и если это сон, ну и пусть,
Когда ты уходишь, я всю ночь не сплю,
Но тебя нет, и знаешь,
Я хочу пойти туда,
В окно напротив и посетить твой рай.

Я вставляю твои фото в мои песни,
И парусники — в мой дом,
Я хотел сбежать, но больше не бегу,
Я живу наооборот, я не люблю свою улицу,
Мне было сто лет, я себя не узнаю,
Я больше не люблю людей,
С тех пор как увидел тебя
Я больше не хочу видеть сны,
Я хотел бы, чтоб ты пришла
И заставила меня летать
И говорить “я люблю тебя”

Метки: Любовные стихи на французском, Стихи, Стихи о любви

Стихотворения на французском языке

Sur une (сюрюнё) barricade (баррикад), au milieu( о мильё) des pavés (де павэ)

За баррикадой в центре мостовой,

Souillés (суйе) d’un sang (дэн сан) coupable (купаблё) et d’un sang (э дан сан) pur lavés (пюр лавэ),

Обрызганной преступной кровью.

Un enfant (эннанфан) de douze ans (дё дузан) est pris (э при) avec des hommes (авэк дезом).

Захвачен мальчуган 12 лет с людской толпой

— Es-tu de (э тю дё) ceux-là, (сё ла) toi (туа)? — L’enfant (ланфан) dit (ди) : Nous en sommes (нузан сом).

— Ты с ними? — Да, мы вместе!

— C’est bon (сэ бон), — dit l’officier (ди лёфисье) , On va (он ва) te fusiller (тё фюзийе).

— Отлично, — молвил офицер, — Тебя мы тоже расстреляем!

Attends ton tour(атан тон тур). — L’enfant voit (ланфан ву) des éclairs (дезэклер) briller (брийе),

— Дождись своей очереди. — Мальчишка видел яркие вспышки

Et tous (э ту) ses compagnons (сэ компаньон) tomber sous (томбэ су) la muraille (ля мюрай).

И своих сотоварищей падающих у стены.

Il dit (иль ди) à l’officier (а лёфисье) : Permettez-vous (пэрметэ ву) que j’aille (кё жай)

И он сказал : «Позвольте мне сходить домой»

Rapporter (раппортэ) cette montre (сэт монтрё) à ma mère (а ма мэрё) chez nous (ше ну) ?

Отнести эти часы моей маме

— Tu veux (тю вё) t’enfuir (тан фюир) ? — Je vais (жё вэ) revenir (рёвенир). — Ces voyous (сэ вуайон)

— Хочешь сбежать? – Нет, я вернусь. – Ну, посмотрим!

Ont peur(он пёр) ! où loges-tu (у ложь тю)? — Là, près (ля, прэ) de la fontaine (дё ля фонтэн).

Испугался! Где ты живешь? – Там, у фонтана, и я вернусь, господин офицер!

Et je vais (э жё вэ) revenir (рёвёнир), monsieur le capitaine(мёсьё лё капитэн).

И я вернусь, господин офицер!

— Va-t’en, (ватан) drôle (дроль) ! — L’enfant s’en va (лянфан сан ва). — Piège grossier (пьеж гросье) !

Иди, забавный мальчуган. Ребенок ушел! Велика задача!

Et les soldats(э ле сольда) riaient (рийе) avec leur (авек лёр officier(офисье),

И солдаты засмеялись вместе с офицером.

Et les mourants (э ле муран) mêlaient (меле) à ce rire leur râle (а сё рирё лёр раль) ;

Картина смешивала мертвых с раскатистым их смехом.

Mais le rire (м элё рирё) cessa (сэса), car soudain (кар судэн) l’enfant pâle (лянфан паль),

Но смех резко прекратился, когда бледный мальчишка

Brusquement (брюскёман) reparu(рёпарю) , fier comme(фьер ком) Viala(вьяля),

Вдруг появился гордный как Вьяла( фр. Народный герой)

Vint s’adosser (вэн садоссэ) au mur (о мюр) et leur dit( э лёрдит) : Me voilà(Мё вуаля).

Вернулся, встав к стене и сказал: «А вот и я!»

La mort (ля мор) stupide(стюпид) eut honte (ю онт) et l’officier fit grâce ( э лёфисье фи грас).

Смерть была глупа, и офицер смилостивился

Избранные стихи о любви и переводы с французского

ЖЕНЩИНА
Женщина, которую любил,
Женщина, которою живу,
Женщина, с которою умру —
Только ты, во сне и наяву.
Даже через годы не забыл
Рук твоих податливую грусть,
Первых поцелуев сладкий пыл.
Я умру и вновь к тебе вернусь.
ПОЖЕЛАНИЕ
Если мне суждено
в этой жизни уйти раньше срока,
Не успев завершить
самых главных и будничных дел,-
Пусть умру на бегу,
вечной пристанью станет дорога.
Не в постели, измученный болью,
уйти бы хотел.
Упаду я в траву,
и вдохну ее запах душистый,
И в последнем обьятьи
к груди эту землю прижму.
Я к любимой вернусь
молодой и как в юности чистый.
Все, что не досказала,
в глазaх твоих грустных пойму.
МОЛИТВА
Дай мне счастливые мгновенья,
Чтоб мог влюбляться и мечтать,
И сладкий трепет вдохновенья
Еще однажды испытать.
Меня наполни новой силой,
Всели отваги дерзкий пыл,
Чтоб я берег твой образ милый
И лишь тебе покорным был.
ИТОГ
Я бегу, не зная сам куда,
Тороплюсь и делаю ошибки…
Только без твоей простой улыбки
Это все пустая суета.
Времени неумолимый бег
Нашу жизнь однажды подытожит,
Друг без друга мы уже не сможем
И с тобою встретимся навек.
НЕ СМОГУ
Где смогу отыскать я любимой следы?
Может в брызгах мельчайших соленой воды?
Или в пене прибоя у пирсов ночных?
Или в яростном вое прибрежной волны?
Пусть надеждою зыбкой свое сердце зажгу —
Не смогу позабыть. Не смогу!
Где же смех твой, любимая, где же ты спишь?
Там качаются тени и дремлет камыш.
Ты, мой сон растревожив, приходишь опять,
И в бреду начинаю твое имя шептать.
Пусть метели залижут твой след на снегу —
Не смогу позабыть. Не смогу!
Я и сам не отвечу, куда я бегу,
Как за призрачным эхом на чужом берегу
Или, может, за тенью твоей по пятам…
Это ветер осенний шуршит по кустам.
И, опять задыхаясь, за тобою бегу —
Не смогу позабыть. Не смогу!
Утром ранним растает последняя тень.
Ну давай же прощаться — рождается день,
И опять «бабьим летом» мы бредим с тобой.
Это море связало нас общей судьбой.
Я его, как и память о тебе, сберегу —
Не смогу позабыть. Не смогу!
ГЛАЗА ЛЮБИМЫХ
Их море — прекрасных, лукавых и строгих,
Смешливых, задорных, грустящих в тиши.
И я соглашаюсь с мнением многих:
Глаза — это зеркало нашей души!
Зеленых и карих, пустых и жестоких,
Чуть-чуть с поволокой, холодных, как лед,
Прелестных и чистых, как омут глубоких,
Окутанных тайной, манящих в полет.
Но только однажды в потоке событий
Нас вдруг остановит особенный взгляд,
Таящий прохладу и радость открытий —
Так только глаза у любимой горят!
Сомненья исчезнут, страданья отпрянут,
Наступит в судьбе нашей трепетный час,
И сгинут невзгоды, затянутся раны,
Пока эти очи сияют для нас.
Они исцеляют тревоги и страхи,
Пред ними отступит любая беда.
Ресницы взлетят в лебедином размахе,
И мы им не сможем солгать никогда!
Звездой путеводной, желанным спасеньем
Нам вечно сияют любимой глаза.
Пусть так проживем нашей жизни мгновенья,
Чтоб их никогда не затмила слеза!
ПРОСТИ!
Даже в самый счастливый час
Сердце болью сожмется вдруг,
Вспомнив взгляд твоих карих глаз,
Теплоту твоих тонких рук.
Снова тянет меня в моря,
Вдаль от этих спокойных бухт,
Чтоб бросать свои якоря
Там, где веет бродяжий дух.
Чтоб вернуться в конце пути,
Отряхнуть пыль земных дорог
И спокойно сказать: «Прости!-
Я иначе не мог».
ОСЕННЯЯ ПЕСНЯ
Еще таятся первые морозы,
Но осенью в рассветные часы
На листьях выступают, словно слезы,
Серебряные капельки росы.
И сердце защемит тоскливой нотой
Осенних песен заунывный свист,
Когда глядишь, как кружится в полете
Березки тонкой пожелтевший лист.
Он медленно ко мне ложится в руку,
Как от тебя заветное письмо,
Которое, преодолев разлуку,
Нашло меня негаданно само.
А вечером багровые закаты
Раскрасят золотом стволы берез.
И жду я, словно в чем-то виноватый,
Когда ж ударит наконец мороз.
ПОБЕГ
Унестись от мелочных идей
В чреве голубого фюзеляжа,
Разорвав кольцо «ужасно важных»
Дел, необходимых для людей.
Хоть на время прекратить свой бег,
Разглядеть не торопясь кумиров,
Взвесить ценности запутанного мира
И понять, что ты за человек.
Снять с души на время тяжкий груз
Чуждых мнений и своих сомнений,
Высших не искать благословений,
Вспомнить жизни позабытый вкус.
Не казнить себя за длинный ряд
Заблуждений, промахов, ошибок,
Избежать неискренних улыбок,
Как и незаслуженных наград.
Вновь брести через осенний лес,
Посетить забытое кино
И понять, что ждут тебя давно
Те, кому ты нужен позарез.
ПЕРЕВОДЫ С ФРАНЦУЗСКОГО
РОНСАР
БУКЕТ
Я посылаю Вам букет цветов,
Едва расцветших дивной красотою.
Их в этот вечер я сравнить готов
Лишь с Вашею улыбкою простою.
И если б я сегодня не сорвал
Своей нетерпеливою рукою,
То завтра б дождь из лепестков упал,-
С чуть слышным шорохом он все вокруг укроет.
Пусть Ваша расцветает красота,
Напоена их тонким ароматом.
Цветы увянут, и умрет мечта,
Сверкнув в лучах последнего заката.
Уходит время, госпожа моя,
А вместе с ним и молодость уходит,
И я шепчу, дыханье затая,
Те вечные слова, что мне приходят.
За камнем гробовым настанет тьма,
Бег времени, увы,- не остановишь.
Уйдет в небытие Любовь сама,
И новых слов уже не приготовишь.
Вот почему я умоляю Вас
Любить меня, пока Вы так прекрасны,
Пока не миновал Ваш звездный час,
Пока надежды в сердце не напрасны.
ПОЛЬ ВЕРЛЕН
ДОЖДЬ
В сердце дождь моросит
И над городом — тоже.
Монотонно струит
Капли влаги по коже.
Что за странная грусть
Проникает мне в душу?
В нежном шуме дождя
Звуки голоса глуше.
Дождь идет без причин
В моем сердце усталом.
Милый друг, помолчим,
Лучше вспомним о старом.
Не поймешь, почему
Наплывает истома.
Нет ни зла, ни любви —
Только боль мне знакома.
ПОЛЬ ВЕРЛЕН
NEVERMORE
Воспоминанье, что ты хочешь от меня?
В недвижном воздухе полет дрозда осенний.
В желтеющих листах полдневный зной храня,
Лес засыпает от избытка наслаждений.
Тропинкой узенькой шагаем наугад,
Летят по ветру наши волосы и думы,
И я встречаю вдруг твой трогательный взгляд,
И слышу смех среди лесного шума.
Твой голос звонкий, словно тает в небесах.
В улыбке прячется доверчивость сама.
Уткнусь лицом, в твоих зарывшись волосах.
В них первого цветка медовый аромат.
Мой поцелуй заставит биться снова
Священным трепетом любви сердца двоих.
И я замру, когда одно лишь слово
Чуть слышным шепотом сорвется с губ твоих.
ПОЛЬ ВЕРЛЕН
ТОСКА
Ничто в природе мне не кажется слащавым,
Ни вид ее полей, ни эхо диких гор,
Ни пышность утренних или вечерних зорь,-
Все представляется мне гимном величавым.
И я смеюсь над человеческой тщетой,
В стихах и песнях свой воспевшей идеал.
Гордыней храмов он лишь взор глупцов пленял.
Добро и зло я измеряю красотой.
От всех богов я отрекаюсь, не скорбя,
Все мысли и мечты отдав любви святой.
Она хрупка, но, исцеляя чистотой,
Пока ты дышишь, заставляет жить, любя.
Игрушкою стихий потерянных миров
Душа в предчувствии ужасных катастроф.
ПОЛЬ ВЕРЛЕН
ОБЕТ
Ах, первые уроки наслаждений!
И золото волос, прелестных глаз лазурь,
И робость ласк, и упоенье бурь,
И запах юных тел, их голоса и тени.
Они как сны далекие умчались.
Весна наивных чувств, увы, прошла,
И пресыщения костер все сжег дотла,
Оставив мне лишь сожаленья и печали.
Мой путь уныл, и жребий одинокий
Несу покорно, словно сирота.
Забыто все: и страсти, и пороки,
Но есть одна, последняя мечта.
Любимую, за искренность платя,
Целую в лоб невинно, как дитя.
ПОЛЬ ЭЛЮАР
AIR VIF
Твой образ видел я перед собою
В толпе людей, среди колосьев ржи,
В скитаньях, предначертанных судьбою,
В мучениях мятущейся души.
В каскадах смеха, в трепетанье бликов
Искрящейся воды или огня,
Зимой и летом, в малом и великом…
Твои глаза преследуют меня.
Тебя я видел за столом и в поле.
Кольцом объятий нам замкнулся мир.
В плену своих иллюзий иль на воле
Тебя я не покину, мой кумир!
ПОЛЬ ЭЛЮАР
BONNE JUSTICE
Законы творчества людей давно известны:
Кисть винограда превращать в вино,
Рождать из веток для костра огонь и песни,
А поцелуям нас сближать дано.
Благодаря своим законам твердым
Сумел ты сохранить простую суть:
Пройдя кошмары войн, остаться гордым,
И, смерти не страшась, торить свой путь.
Вот самый добрый из людских законов:
Он учит превращать невзгоды в свет,
В мечтах и в жизни побеждать драконов.
И как найти друзей он даст совет.
Но где ж источник этих мудрых правил?
Он в детском сердце был тобой рожден,
А став величьем разума, заставил
Твоих детей свой создавать закон.
ПОЛЬ ЭЛЮАР
НАША ЖИЗНЬ
Не в одиночку мы к цели идем,
а с любимой.
Если ее мы поймем,
то научимся всех понимать.
Пусть же нас свяжет любовь
своей нитью незримой,
Чтобы светло и легко
было к цели шагать.
Будут смеяться
над глупыми сказками дети,
Если услышат
из черной легенды о том,
Что одиночество правит всегда
и над всеми на свете.
Глянем друг другу в глаза
и улыбнемся потом.
ПОЛЬ ЭЛЮАР
В НАЧАЛЕ НАЧАЛ
Закрываю глаза,
чтобы больше не видеть рассветов,
Чтобы плакать в ночи оттого,
что не вижу тебя.
Где же блеск твоих глаз?
Посвятил я им столько сонетов.
Где же руки твои?
Столько раз целовал их любя.
Я тебя потерял.
Память наших ночей увядает.
Опустел этот мир,
что наполнен был только тобой.
Словно лист пожелтевший,
надежда моя опадает.
Ты ушла навсегда,
только я почему-то живой.
ЖАК ПРЕВЕР
Мужчина и женщина
глядят друг на друга.
Молчащие губы —
ни вздоха, ни звука.
Ни тот, ни другой
молчать не желают,
Но как пониманья добиться —
не знают.
* * *
Бог сделал то, что он хотел
рукой искусной,
А Дьявол — лучшее
хвостом своим создал.
Господь дал голову —
сосуд интриги гнусной,
А Дьявол —
трепетного сердца идеал.
АРТУР РЕМБО
МУЗА
Карман дырявый прячет грязный мой кулак,
Пальтишко рваное как мантия свисает.
С тобою, Муза, я обвенчан — вот дурак!
Но в сердце грезы о любви вновь воскресают.
В штанах на заднице огромная дыра,
А я задумался над рифмами в дороге.
К Большой Медведице мне поспешать пора,-
Там мой приют, там ждет подружка на пороге.
Под песни звезд я продолжаю путь,
Они как изумрудные росинки.
Их свет пьянит и манит отдохнуть.
Постой! Дай снять с усталых ног ботинки.
И посреди волшебной тишины
В мои мечты надежда постучится.
Сочится кровь из ног моих больных…
Нет, то из сердца кровь моя сочится!

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *